রাজাবলি ২ 4 : 28 [ BNV ]
4:28. তখন সেই শূনেমীয মহিলা বলল, “আমি তো আপনার কাছে কখনও কোন পুত্র চাইনি| আমি তো আপনাকে বলেছিলাম, ‘আমার সঙ্গে ছলনা করবেন না!”‘
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ NET ]
4:28. She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'"
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ NLT ]
4:28. Then she said, "Did I ask you for a son, my lord? And didn't I say, 'Don't deceive me and get my hopes up'?"
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ ASV ]
4:28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ ESV ]
4:28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, 'Do not deceive me?'"
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ KJV ]
4:28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ RSV ]
4:28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not deceive me?"
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ RV ]
4:28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ YLT ]
4:28. And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?`
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ ERVEN ]
4:28. Then she said, "Sir, I never asked for a son. I told you, 'Don't trick me'!"
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ WEB ]
4:28. Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn\'t I say, Do not deceive me?
রাজাবলি ২ 4 : 28 [ KJVP ]
4:28. Then she said, H559 Did I desire H7592 a son H1121 of H4480 H854 my lord H113 ? did I not H3808 say, H559 Do not H3808 deceive H7952 me?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP